NAZIM HİKMET=Edebi kişiliği-> Nâzım Hikmet, hece vezniyle yazdığı ilk şiirlerini Yeni Mecmua, İnci, Ümit ve Celal Sahir (Erozan)'ın çıkardığı Birinci Kitap, İkinci Kitap vb. dergilerinde yayımlamıştır. "Bir Dakika" adlı şiiriyle Alemdar gazetesinin açtığı yarışmada birincilik kazanmıştır. Daha sonra Aydınlık, Resimli Ay, Hareket, Resimli Herşey, Her Ay gibi dergilerde yazan Nâzım Hikmet cezaevine girdikten sonra yıllarca yayın yapamamıştır. Ancak, 1940'lı yıllarda, Yeni Edebiyat, Ses, Gün, Yürüyüş, Yığın, Baştan, Barış gibi toplumcu dergilerde İbrahim Sabri, Mazhar Lütfi takma adlarıyla ya da imzasız olarak bazı şiirleri çıkmıştır. Kuvâyı Milliye Destanı İzmir'de Havadis gazetesinde tefrika edilmiştir Destanı Yön dergisi yayınlayarak (1965) Nâzım Hikmet'i yeniden okurlara ulaştırmış, şairin eserine konan çemberi kırmıştır.
1) içinizde olmayan şiiri, başka hiçbir yerde bulamazsınız. [shelley] 2) biz şairler nefretten nefret ederiz ve savaşa karşı savaşırız. [ pablo neruda] SİTE İÇİ ARAMA

17/11/2009 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (yok) Yorum yaz! Kalici Baglanti

ŞİİR SANATI
Kendim için konuşmuyorum, Kendi adıma konuşmuyorum, Söz konusu olan ben değilim. Ben neyim ki Biraz hayat, fazlaca gururdan başka. Bütün her şey için konuşuyorum, Biçimi olan ve olmayan her şey adına. Ağırlığı olan her şey söz konusudur, Ağırlığı olmayan her şey de. Biliyorum ki çevremdeki her şey Daha uzağa gitmek, daha fazla yaşamak isteğinde, Ölünecekse zamanında ölmek Elverdiğince. Kelimeleri, Guillevic'in sesini İçinizde duyduğunuza inanmayınız. Bu, sizin derinizin altından gelip Geleceğe doğru giden şimdinin sesidir.Eugène GUILLEVIC Çeviri: Eray CANBERK
12/9/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (3) Yorum yaz! Kalici Baglanti

Bak yarısına ulaşıverdi ömür,
Evimin damında bir at üstündeyim;
İki yandanda bir manzara görünür.
Ama apayrı giyindikleri mevsim.
Bağ kütükleriyle boynuzlu yeryüzü
Al bir karaca. İpteki çamaşırlar
Gülüp el ederek karşılar gündüzü;
Kışım da şerefim de burada başlar.
Gene söyle bana beni sevdiğini,
Venüs. Her vakit seni söylemeseydim,
Şiirlerimle kurmasaydım bu evi,
Onu boş sayıp damdan düşüverirdim.
COCTEAU
Çeviren : Sabahattin Tahsin TEOMAN
7/9/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (4) Yorum yaz! Kalici Baglanti

YOKSULLARIN ÖLÜMÜ
Ölüm, avutur da; -ne çare ki- yaşatır da;
Hayatın sonu, yine de tek ümit, tek güven;
Bizi bir iksir gibi kavrayan, sarhoş eden;
Karda kışta; boralar, tipiler arasında.
Akşamlara kadar didinmek gücünü veren;
Parıldayan tek ışık, kapkaranlık dünyada;
Dört kitabın yazıldığı o koskocaman handa
Mümkün artık doyup, dinleyip uyuyabilmen.
Sihirli parmaklarla, üstüne titreyerek,
Uykuların en güzelini getiren melek;
Yoksulun, çıplağın yatağını yapan eller.
Tılsımlı ambar; tanrıların şerefi şanı;
Yoksulun dağarcığı ve en eski vatanı;
Bilinmedik bölgelere açıklan tâk-ı zafer
CHARLES BAUDELAİRE
14/5/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (1) Yorum yaz! Kalici Baglanti

HÜZÜN
Gücüm, hayatım, nem varsa kaybettim;
Kaybettim, ah, dostlarımı, neş’ emi;
Kalmadı hatta kibrim, azametim;
Oydu vehmettiren dâhiliğimi.
“Hakikat budur” dedikleri zaman,
Karşımda sahiden bir dost zannettim.
Hakikati anlayıp duyduğum an;
Çoktandır galip gelmişti nefretim.
Ama işte hakikat ebedîdir;
Yaşarsa kimse ondan bîhaber,
Âlemde ömrünce gafil kişidir.
Tanrı soruyor, cevap vermek ister,
İyi ki ağlamışım arasıra;
Elimde kalan servet bu, dünyada
ALFRED DE MUSSET
7/5/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (1) Yorum yaz! Kalici Baglanti

DENİZ MELTEMİ
Bütün hazları tattım, kitapları okudum,
Ah… Kandırmadı; kaçmak, kurtulmak istiyorum.
Bir başka köpükle gök arasındaki kuşlar
Orada kim bilir ne kadar sarhoşlar!
Deniz çekiyor, deniz, kim tutabilir beni;
Gözlerde aksi yanan o eski bahçeler mi?
Geceler! Mahzun ışığı mı yoksa lambanın,
Beyaz kâğıda vurur, korkar dokunamazsın;
Ne o; ne de çocuğuna meme veren taze;
Gideceğim, ey gemi, bilinmedik ellere.
Demir al, sallayarak direklerini. Sızlar
Yürek ümitle, ama sonra her şeyi anlar.
Belki de fırtınaları çağıran direkler,
Şu anda, rüzgârla gelecek ölümü bekler,
O zaman ne yelken, ne de ümit… Ama sen yine
Kalbim, gemicilerin şarkılarını dinle
STEPHANE MALLARME
3/5/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (1) Yorum yaz! Kalici Baglanti
Kapılar tutulmuş neylersin
Neylersin içerde kalmışız
Yollar kesilmiş
Şehir yenilmiş neylersin
Açlıktır başlamış
Elde silah kalmamış neylersin
Neylersin karanlık da bastırmış
Sevişmezsin de neylersin
ELUARD
Çeviren : Sabahattin EYÜBOĞLU
10/2/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (2) Yorum yaz! Kalici Baglanti
Hıncahınç bir kenar mahalle
Üstünde aylar sultanı ağustos günlerinden
Kıvıl kıvıl bir hale
Namus sözümüzden bu çember
Duramaz olmuş yerinde
Öfkemizden döne döne yanar
Burası Bazilika sokağı
Bu bir okulun sokağa bakan yüzü
Kurşunlardan böyle çiçek bozuğu
Kala kala bunlar kaldı çiçekten yana
Açmış duvarları üstünde felaketin
Bulanıp insan teninin beyazlığına
Bazilika sokağının göbeğinde
Duvarlar bizden yana olmuş
Yediveren bir damga üzerlerinde
Hürriyet aşkıyla oyulmuş
PAUL ELUARD
Çeviren: Can YÜCEL
10/2/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (2) Yorum yaz! Kalici Baglanti
Kendini bildi bileli
Mum ışığında okumaktı bütün zevki
Sonrada ellerini ikide bir
Alevin üstünde gezdirirdi
Güven getirmek için olacak
Güven getirmek için
Yaşadığına
Ölüm gününden beri
Baş ucunda gene mumu
Yanıp duruyor eskisi gibi
Yalnız
Nereye saklamışsa saklamış ellerini
SUPERVİELLE
Çeviri: Can YÜCEL
4/2/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (2) Yorum yaz! Kalici Baglanti
Öyle derin ki gözlerin içmeye eğildim de
Bütün güneşleri orada pırıl pırıl gördüm
Orda bütün ümitsizlikleri bekleyen ölüm
Öyle derin ki her şeyi unuttum içlerinde
Uçsuz bir denizdir bulanır kuş gölgelerinde
Sonra birden deniz çıkar o bulanıklık geçer
Yaz melekleri eteklerinde bulutlar biçer
Göklerin en mavisi bulutların üzerinde
Karanlık bulutları boşuna dağıtır rüzgâr
Göklerden aydındır gölerin bir yaş belirince
Camın kırılan yerindeki maviliğinde
Yağmur sonu semalarınıda kıskanırlar
Ben bu radyumu bir pekbilent taşından çıkardım
Benimde yandı parmaklarım memnu ateşinde
Bulup yeniden kaybettiğim cennet ülke
Gözlerin Peru’mdur benim Golkond’ um Hindistan’ım
Kâinat paramparça oldu bir akşamüzeri
Her kurtulan bir ateş yaktı bir kayanın
Gördüm denizin üzerinde parlarken Elsa’nın
Gözleri Elsa’nın gözleri Elsa’nın gözleri.
ARAGON
Çeviren: Orhan Veli KANIK
3/2/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (2) Yorum yaz! Kalici Baglanti
<<Önceki Sayfa
|1/2|
Herkes yalnız başına ölecektir, derler. Sanki yaşayışlar paylaşılabilirmiş,paylaşılırmış gibi... Bir piyesten mi hatırlıyorum ne:
" - Zaman geçer ve insan harcadığı zamanda yalnız kalır."(Tarık Buğra)
Copyright 2007 SiiReDaiR Designed by sc4.us. | Uyarlama Pardus007