Kategorilerim>

Ana Sayfa Arsiv

Son Yazilar

SENİ ÖYLE DÜŞÜNDÜM Kİ

Linklerim

*...KİMDİR?...*

NAZIM HİKMET=Edebi kişiliği-> Nâzım Hikmet, hece vezniyle yazdığı ilk şiirlerini Yeni Mecmua, İnci, Ümit ve Celal Sahir (Erozan)'ın çıkardığı Birinci Kitap, İkinci Kitap vb. dergilerinde yayımlamıştır. "Bir Dakika" adlı şiiriyle Alemdar gazetesinin açtığı yarışmada birincilik kazanmıştır. Daha sonra Aydınlık, Resimli Ay, Hareket, Resimli Herşey, Her Ay gibi dergilerde yazan Nâzım Hikmet cezaevine girdikten sonra yıllarca yayın yapamamıştır. Ancak, 1940'lı yıllarda, Yeni Edebiyat, Ses, Gün, Yürüyüş, Yığın, Baştan, Barış gibi toplumcu dergilerde İbrahim Sabri, Mazhar Lütfi takma adlarıyla ya da imzasız olarak bazı şiirleri çıkmıştır. Kuvâyı Milliye Destanı İzmir'de Havadis gazetesinde tefrika edilmiştir Destanı Yön dergisi yayınlayarak (1965) Nâzım Hikmet'i yeniden okurlara ulaştırmış, şairin eserine konan çemberi kırmıştır.

ŞİİR İÇİN SÖZLER

1) içinizde olmayan şiiri, başka hiçbir yerde bulamazsınız. [shelley] 2) biz şairler nefretten nefret ederiz ve savaşa karşı savaşırız. [ pablo neruda] SİTE İÇİ ARAMA

SENİ ÖYLE DÜŞÜNDÜM Kİ

http://img.negatif.com/photos/lowres/0/0/2/002366/67349bafc1b5c0bdf50f50a5c9747511.jpg

SENİ ÖYLE DÜŞÜNDÜM Kİ

Öyle delicesine düşündüm ki seni;
Aklımda sen, öyle çok dolaştım,
O kadar çok bahsettim ki senden;
Hayalini öyle sevdim ki senin
Bir şey kalmadı artık senden...

Gölge olmak, hayal olmak kaldı şimdi bana
Gölgeden bin kat koyu bir gölge
Senin o günlük güneşlik hayatına
İkide bir düşecek olan gölge...

DESNOS
Çeviren: M. Akil Aksan

17/11/2009 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (yok) Yorum yaz! Kalici Baglanti


ŞİİR SANATI






ŞİİR SANATI
Kendim için konuşmuyorum,
Kendi adıma konuşmuyorum,
Söz konusu olan ben değilim.

Ben neyim ki
Biraz hayat, fazlaca gururdan başka.

Bütün her şey için konuşuyorum,
Biçimi olan ve olmayan her şey adına.
Ağırlığı olan her şey söz konusudur,
Ağırlığı olmayan her şey de.

Biliyorum ki çevremdeki her şey
Daha uzağa gitmek, daha fazla yaşamak isteğinde,
Ölünecekse zamanında ölmek
Elverdiğince.

Kelimeleri, Guillevic'in sesini
İçinizde duyduğunuza inanmayınız.

Bu, sizin derinizin altından gelip
Geleceğe doğru giden şimdinin sesidir.


Eugène  GUILLEVIC

Çeviri: Eray CANBERK





12/9/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (3) Yorum yaz! Kalici Baglanti


OTUZ YAŞ ' ŞAİRİ '






Bak yarısına ulaşıverdi ömür,
Evimin damında bir at üstündeyim;
İki yandanda bir manzara görünür.
Ama apayrı giyindikleri mevsim.

Bağ kütükleriyle boynuzlu yeryüzü
Al bir karaca. İpteki çamaşırlar
Gülüp el ederek karşılar gündüzü;
Kışım da şerefim de burada başlar.

Gene söyle bana beni sevdiğini,
Venüs. Her vakit seni söylemeseydim,
Şiirlerimle kurmasaydım bu evi,
Onu boş sayıp damdan düşüverirdim.

                              COCTEAU
                                     Çeviren : Sabahattin Tahsin TEOMAN

7/9/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (4) Yorum yaz! Kalici Baglanti


YOKSULLARIN ÖLÜMÜ

YOKSULLARIN ÖLÜMÜ

 

Ölüm, avutur da; -ne çare ki- yaşatır da;

Hayatın sonu, yine de tek ümit, tek güven;

Bizi bir iksir gibi kavrayan, sarhoş eden;

Karda kışta; boralar, tipiler arasında.

 

Akşamlara kadar didinmek gücünü veren;

Parıldayan tek ışık, kapkaranlık dünyada;

Dört kitabın yazıldığı o koskocaman handa

Mümkün artık doyup, dinleyip uyuyabilmen.

 

Sihirli parmaklarla, üstüne titreyerek,

Uykuların en güzelini getiren melek;

Yoksulun, çıplağın yatağını yapan eller.

 

Tılsımlı ambar; tanrıların şerefi şanı;

Yoksulun dağarcığı ve en eski vatanı;

Bilinmedik bölgelere açıklan tâk-ı zafer

 

                                                           CHARLES BAUDELAİRE

 

14/5/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (1) Yorum yaz! Kalici Baglanti


HÜZÜN

HÜZÜN

 

Gücüm, hayatım, nem varsa kaybettim;

Kaybettim,  ah, dostlarımı, neş’ emi;

Kalmadı hatta kibrim, azametim;

Oydu vehmettiren dâhiliğimi.

 

“Hakikat budur” dedikleri zaman,

Karşımda sahiden bir dost zannettim.

Hakikati anlayıp duyduğum an;

Çoktandır galip gelmişti nefretim.

 

Ama işte hakikat ebedîdir;

Yaşarsa kimse ondan bîhaber,

Âlemde ömrünce gafil kişidir.

 

Tanrı soruyor, cevap vermek ister,

İyi ki ağlamışım arasıra;

Elimde kalan servet bu, dünyada

 

 

                                   ALFRED DE MUSSET

 

7/5/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (1) Yorum yaz! Kalici Baglanti


DENİZ MELTEMİ

 

DENİZ MELTEMİ

 

 

Bütün hazları tattım, kitapları okudum,

Ah… Kandırmadı; kaçmak, kurtulmak istiyorum.

Bir başka köpükle gök arasındaki kuşlar

Orada kim bilir ne kadar sarhoşlar!

Deniz çekiyor, deniz, kim tutabilir beni;

Gözlerde aksi yanan o eski bahçeler mi?

Geceler! Mahzun ışığı mı yoksa lambanın,

Beyaz kâğıda vurur, korkar dokunamazsın;

Ne o;  ne de çocuğuna meme veren taze;

Gideceğim, ey gemi, bilinmedik ellere.

Demir al, sallayarak direklerini. Sızlar

Yürek ümitle, ama sonra her şeyi anlar.

Belki de fırtınaları çağıran direkler,

Şu anda, rüzgârla gelecek ölümü bekler,

O zaman ne yelken,  ne de ümit… Ama sen yine

Kalbim, gemicilerin şarkılarını dinle

 

 

                                      STEPHANE MALLARME

                           

 

3/5/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (1) Yorum yaz! Kalici Baglanti


KARARTMA

Kapılar tutulmuş neylersin

Neylersin içerde kalmışız

Yollar kesilmiş

Şehir yenilmiş neylersin

Açlıktır başlamış

Elde silah  kalmamış neylersin

Neylersin karanlık da bastırmış

Sevişmezsin de neylersin

 

             ELUARD

             Çeviren : Sabahattin EYÜBOĞLU

10/2/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (2) Yorum yaz! Kalici Baglanti


KARANLIK AYNA İÇİ

  

 

Hıncahınç bir kenar mahalle
Üstünde aylar sultanı ağustos günlerinden
Kıvıl kıvıl bir hale

Namus sözümüzden bu çember
Duramaz olmuş yerinde
Öfkemizden döne döne yanar

Burası Bazilika sokağı
Bu bir okulun sokağa bakan yüzü
Kurşunlardan böyle çiçek bozuğu

Kala kala bunlar kaldı çiçekten yana
Açmış duvarları üstünde felaketin
Bulanıp insan teninin beyazlığına

Bazilika sokağının göbeğinde
Duvarlar bizden yana olmuş
Yediveren bir damga üzerlerinde

Hürriyet aşkıyla oyulmuş

 

                  PAUL ELUARD

                  Çeviren: Can YÜCEL

10/2/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (2) Yorum yaz! Kalici Baglanti


ALEVİN GÖZÜ

 

Kendini bildi  bileli

Mum ışığında okumaktı bütün zevki

Sonrada ellerini ikide bir

Alevin  üstünde gezdirirdi

Güven getirmek için olacak

Güven getirmek için

Yaşadığına

 

Ölüm gününden beri

Baş ucunda gene mumu

Yanıp duruyor eskisi gibi

Yalnız

Nereye saklamışsa saklamış ellerini

 

                                     SUPERVİELLE

                                  

                                     Çeviri: Can YÜCEL

4/2/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (2) Yorum yaz! Kalici Baglanti


ELSA'NIN GÖZLERİ

Öyle derin ki gözlerin içmeye eğildim de

Bütün  güneşleri orada  pırıl pırıl gördüm

Orda bütün  ümitsizlikleri bekleyen ölüm

Öyle derin ki her şeyi unuttum içlerinde

 

Uçsuz bir denizdir bulanır kuş gölgelerinde

Sonra birden deniz çıkar o bulanıklık geçer

Yaz melekleri eteklerinde bulutlar biçer

Göklerin en  mavisi bulutların üzerinde

 

Karanlık bulutları boşuna dağıtır rüzgâr

Göklerden aydındır gölerin bir yaş belirince

Camın kırılan yerindeki maviliğinde

Yağmur sonu semalarınıda kıskanırlar

 

Ben bu radyumu bir pekbilent taşından çıkardım

Benimde yandı parmaklarım memnu ateşinde

Bulup yeniden kaybettiğim cennet ülke

Gözlerin Peru’mdur benim Golkond’ um Hindistan’ım

 

Kâinat paramparça oldu bir akşamüzeri

Her kurtulan bir ateş yaktı bir kayanın

Gördüm denizin üzerinde parlarken Elsa’nın

Gözleri Elsa’nın gözleri Elsa’nın gözleri.

 

                           

                                   ARAGON

 

                                   Çeviren: Orhan Veli KANIK

3/2/2008 | Kategori: Cagdas Fransiz Siirleri | Yorum (2) Yorum yaz! Kalici Baglanti




<<Önceki Sayfa
|1/2|